KYTICE MÝTŮ
Padesátá léta minulého století nazval
Jan Neruda „časem za živa pohřbených". Bachův absolutismus bránil
pronikání jakýchkoliv projevů národního uvědomování. A přece právě v
těchto letech vyšly dvě knihy, které národní vědomí posílily a staly se
jedněmi z nejdražších pro generaci soudobou i generace příští: Kytice
Karla Jaromíra Erbena (1853) a Babička Boženy Němcově (1855). Němcová se
zabývala myšlenkou literárně zobrazit své dětství delší dobu, ale Babičku
napsala až po smrti syna Hynka roku 1854. Erbenova Kytice vznikala dlouho, plných
dvacet let; literární historikové zjišťují, jaké stopy v ní zanechal
romantismus, klasicismus, biedermeier, jaký vliv na ni měla baladika evropská
(Bürger, Goethe, Mickiewicz) a literární předchůdci a současníci domácí
(Čelakovský, Mácha), i jaký je vztah mezi Erbenovou vědeckou, hlavně
folkloristickou prací a dílem básnickým. A především, jaký je Erbenův přínos
vlastní, který z Kytice vytvořil klasické dílo české poezie.
Pro většinu čtenářů je Erben především
básníkem, autorem Kytice, nebo ještě pohádkářem. Ale Erben byl zároveň
vědcem, jako jím byl třeba básník Jan Kollár, nebo opačně jako vědci
František Palacký a Pavel Josef Šafařík byli básníky. Ostatně ani jako básník
nezapřel v sobě Erben vědce a ke Kytici, jediné své básnické sbírce, připojil
odborné poznámky. Abychom Kytici lépe porozuměli, musíme aspoň trochu znát
celou autorovu činnost i něco z jeho životních osudů.
K. J. Erben se narodil 7. listopadu 1811 v
městečku Miletíně v Podkrkonoší, kde ještě dožíval patriarchální řád,
kde se náboženská víra mísila s vírou v nadpřirozené bytosti dobré i zlé,
kde se zachovávaly dávné zvyky a věřilo se na staré pranostiky, kde těžká
práce a s ní spojená bída byly činěny snesitelnějšími zpíváním písní
a vyprávěním pohádek a pověstí a kde byla ještě živá písmácká
tradice. Z rodu písmáků byl i Erbenův otec, švec, který při požáru města
přišel téměř o všechen majetek, matka byla z kantorské muzikantské
rodiny. Hudební nadání po ní zdědil jediný přeživší, ale stále churavějící
syn Karel, který si později k tomuto jménu připojil ještě jméno Jaromír,
jak to bylo za obrození u vlasteneckých spisovatelů zvykem. (Z osmi sourozenců
zůstala naživu jen sestra Josefa, která přežila bratra o šestnáct let.)
Na tělesnou práci příliš slabý a nemocný hoch odešel na radu vlasteneckého
kněze Jana Arnolda na gymnázium do Hradce Králové, do města se starou
kulturní tradicí, v té době značně poněmčeného (i první básnické
pokusy Erbenovy byly německé). Neměl štěstí být žákem Klicperovým jako
starší J. K. Tyl, a tak jedině profesor latiny a řečtiny Josef Chmela, český
spisovatel, jej v nepovinných hodinách češtiny seznamoval s českou
literaturou.
Rozhodující vliv na Erbena měla Praha,
kam přišel roku 1831 studovat filozofii a práva a které zůstal věren celý
život. Jako většina chudých studentů přivydělával si kondicemi; kromě
toho vyučoval také hudbě. V Praze se spřátelil s mladými literáty, většinou
nadšenými revolučními náladami, které otřásaly kromě Rakouska téměř
celou Evropou (s K. H. Máchou, A. Rybičkou, J. K. Tylem, V. Zapem aj.), celoživotním
přátelstvím přilnul k Františku Palackému, o třináct let staršímu,
který mu byl nápomocný při obtížném hledání zaměstnání a měl na něho
vliv i svými názory politickými. Pět let bezplatně praktikoval u hrdelního
(trestního) soudu a finančního úřadu, až se - na přímluvu Palackého -
stal nižším úředníkem (aktuárem) u Královské české společnosti nauk.
Jezdil po venkovských archívech sepisovat a opisovat archívní listiny pro
Palackým zamýšlené vydání sbírky staročeských úředních listin. Tuto
suchou a úmornou práci spojoval se sbíráním lidové slovesnosti; hudební
nadání mu umožňovalo při sbírání písní zaznamenávat i melodii. V této
práci pokračoval a její výsledky zpracovával, i když se stal (1846)
asistentem Muzea a konečně (1851) archivářem města Prahy. Pro historika,
literárního historika a národopisce známého a váženého doma i za hranicemi
to bylo první zaměstnání, které ho i jeho rodinu hmotně zajišťovalo. (Z
prvního manželství trvajícího patnáct let měl syna, který zemřel velmi
záhy, a tři dcery; z druhého syna a dceru, oba zemřeli v dětství.) Ačkoliv
byl spíše plachý, účastnil se kulturního života a veřejných povinností,
kterých léty a zásluhami přibývalo. Byl členem a spolupracovníkem a často
i spoluzakladatelem mnoha institucí a spolků (Měšťanské besedy, Matice české,
Svornosti, Hlaholu, Umělecké besedy aj.), roku 1848 se účastnil příprav na
Slovanský sjezd a redigoval vládní Pražské noviny; byl členem deputace na
charvátský sněm v Záhřebu (1861), jel s výpravou na národopisnou výstavu
do Moskvy (1867) a tato „moskevská pout“ mu vynesla policejní dohled. Přibývalo
mu i uměleckých a vědeckých přátel doma (B. Němcová, J. E. Purkyně, F.
L. Rieger, A. V. Šembera aj.) i v cizině (A. P. Lavrovskij, I. Srezněvskij,
St. Vraz aj.). Jeho život byl zcela vyplněn prací: prováděl jazykovou
revizi odborných, především právnických spisů i literatury krásné (překladů
Shakespearových dramat), vydával staré české památky (spisy Štítného,
Husovy, Legendu o sv. Kateřině, Komenského Labyrint aj.), překládal z ruštiny
(Nestorův Letopis, Dvé zpěvů staroruských, totiž O výpravě Igorově a Zádonština),
němčiny (právnické spisy, Goethovu baladu Erlkönig), srbštiny (ze srbských
písní Vuka Stefanoviče Karadžiče), pro Naučný slovník zvaný Riegrův
napsal přes sto národopisných hesel a vedl rozsáhlou korespondenci nejen s přáteli,
ale i s předními evropskými, především jihoslovanskými a ruskými učenci.
Přitom trpěl recidivami plicní choroby, nemocemi a úmrtími v rodině, šikanováním
nadřízených a vládních úřadů i rozpory mezi loajalitou a národním cítěním.
Pro poznání myšlenkového i citového světa Erbenova je důležitá jeho
korespondence, stejně jako soukromé zápisy (i několika snů), z nichž některé
mohou být klíčem k jeho činnosti básnické. Zemřel 21. listopadu 1870 v
Praze na zánět jater po žloutence.
Vojtěch Jirát charakterizoval K. J.
Erbem takto: „Vzorný otec a choť; pracovitý badatel a svědomitý úředník;
řádný občan a ušlechtilý dělník na národa roli dědičné; koná svou
povinnost, jež také jemu připadá zatraceně těžkou, a projevy nechuti či
nevole opatrně skrývá v zásuvce, navenek si ulevuje toliko ironickými narážkami
a alegorickými náznaky; je loajální a loajalitě podřizuje své politické
smýšlení, takže v letmém diváku vzbudí dojem málo sebevědomého bázlivce;
naprosto ne buřič proti konvencím, naprosto ne poutník po neschůdných
stezkách a opuštěných srázích; rozený zdokonalovatel a dovršitel, ne průkopník,
ne dárce podnětů." (Majestát zákona, 1944.)
Zdokonalovatel, ale přece i dárce podnětů
byl v národopise, v oboru, kterému věnoval nejvíc zájmu, píle a systematičnosti
i studia teoretického (J. G. Herder, bratří Grimmové, J. Bodňanskij). Předchůdce
měl jak ve sbírání písní (F. L. Celakovský, J. Kollár), tak pohádek U.
Malý, B. Němcová) i v psaní balad (Š. Hněvkovský, K. S. Šnajder, F. L.
Čelakovský, J. J. Kalina). Nad dřívější sběratele pokročil v tom, že
slova písní zachycoval s melodií, jsa přesvědčen, že u lidu nápěv předcházel
před textem nebo s ním vznikal současně; také upozorňoval na varianty písní.
(První vydání Národních písní, 1842-1845, přineslo přes 500 čísel,
druhé, Prostonárodní písně a říkadla, 1864, přes dva tisíce; víc než
k osmi stům vydal zvlášt' Nápěvy, 1862.) Zamýšlel vydat i soubor národních
pohádek, ale smrt práci přerušila. Z bohatých jeho materiálů vydávali
pohádky pozdější editoři (především V. Tille). Za jeho života vyšel
jen výbor z pohádek slovanských, a to v původních jazycích (Sto prostonárodních
pohádek a pověstí slovanských, 1865) i v překladu ( Vybrané báje a pověsti
jiných větví slovanských, 1869). Ale z časopisů a almanachů byly známy
jeho mistrně umělecky dotvořené pohádky Dlouhý, Široký a Bystrozraký, Tři
zlaté vlasy děda Vševěda, Pták Ohnivák a liška Ryška, Zlatovláska aj.,
v nichž byly lidové motivy pohádek monumentalizovány a typizovány. „Erben
tíhl vždy a všude k základním typům; dovedl je vystopovati pozornou
komparací; dovedl je zkombinovati ze zlomků a trosek [. . . ] Věřil, že na
dně veškeré slovesné tradice lidu slovanského šeří se zbytky pradávného,
předkřesťanského bájesloví; že báchorky a pověsti jsou matným, ale
nesporným odleskem starých mýtů. [. . . ] Právě jako B. Němcová, jeho
ctitelka a přítelkyně, byl i Erben přesvědčen, že veškeré lidové podání
prostonárodní je řízeno velkými a čistě humanitními zákony, že toto
ethos vítězí v lidové epice všude, a že tedy jen ten básník přiblíží
se lidovému duchu, který osnuje své dílo právě na ideích mravního řádu,
jaké lid vyznává a stále mění v čin." (Arne Novák, Myšlenky a
spisovatelé, 1919.)
Jako z několikerého vyprávění vytvořil
pohádku vysokých uměleckých kvalit, tak z lidových pověstí a písní dokázal
vytvořit básně silného estetického i ideového účinu. Nejvhodnějším
druhem pro takové básnické zpracování byla mu balada, zajisté proto, že
je lidového původu a že nejlépe udržela mytický odkaz dávných předků
(několik lidových balad otiskl v Prostonárodních písních a říkadlech).
Navíc byla koncem 18. a na začátku 19. století oblíbena v literaturách cizích
(v anglické, německé, polské) i u nás. Jako lyrickoepická forma vyhovovala
mu i tím, že v ní mohl uplatnit jak bohaté znalosti mytologické, tak vlastní
názor na život i subjektivní pocity, skrývané mnohdy za četnými symboly.
Hned vstupní báseň ke Kytici prozrazuje, že smyslem sbírky je znovu oživit
v prostých pověstech uložený mytologický odkaz předků, kteří byli ještě
v těsném psychologickém spojení s přírodou, s jejím střídajícím se
cyklem ročních dob doprovázeným ustálenými zvyky. S tím odkazem se ztotožňuje
v chápání života jako daru daného osudem, jako „napřed ustálené
nevyhnutelnosti". „Žádná stránka starého bájesloví národů
pohanských tolik působnosti do sebe nemá [. . . ] jako ona pověst o třech
tajemných bytostech, kteréžto svou mocí všecko pronikají, všecky změny
na světě řídí, samy žádné nejsouce podrobeny, od nichž nebe a země
jsou stvořeny i pominouti mají, o těchto neuprositelných připravovatelích
osudu, jemuž nikdo ujíti nemůže a kterémuž i sami bohové pokořiti se musí."
(Vídy čili sudice, Dílo 2, 1939.) To jsou slova Erbena vědce; řečeno slovy
Erbena básníka: Co souzeno při zrození, tomu nikdež léku není. Co sudice
komu káže, lidské slovo nerozváže. Nebo: Jisté a pevné jsou osudu kroky,
co má se státi, stane se. Osud rozhodne o tom, která dívka do roka zemře,
osudová je touha dívky jít k jezeru a stát se ženou vodníkovou, osudem je
určeno ženě být napůl člověkem a napůl vrbou nebo lilií. (Zvláště
osudovou moc má u Erbena voda: v ní chtějí dívky poznat na Štědrý večer
svou budoucnost, živá, to je čistá, pramenitá voda oživí mrtvé tělo, z
vody hádá babka, proč je žena v noci bez ducha, do vody se vrhá žena vražednice,
v potoční vodě zpívají žáby pohřební píseň.) Z neúprosnosti osudu však
vyplývá, že je marné se mu bránit, že není radno odhalit závoj, za nímž
se skrývá, chtít pochopit a poznat tajemné a rozumem nepochopitelné síly,
kterými vládne. Je lépe neznat budoucnost a podrobit se tomu, co od nás život
žádá: Však lépe v mylné naději sníti, před sebou čirou temnotu, nežli
budoucnost odhaliti, strašlivou poznati jistotu!
Balada umožňovala umělecky využít i
toho, co v mytologii primitivních přírodních národů tvoří součást
jejich představ o světě: látky vampyrické a numinózní. I slovanské bájesloví
je plno nadpřirozených bytostí, které mají na člověka vliv, většinou mu
škodí, uvádějí ho do neštěstí a svádějí ke hříchu. V germánské
mytologii je jich víc a jsou krutější než v bájesloví slovanském, což
Erben s uspokojením konstatuje. Ale nejen tyto nadpřirozené bytosti, i příroda
sama, živočichové a rostlinstvo, má v mytologii a v Erbenových baladách
svou funkci a umožňuje využívat jich jako symbolů. Celá příroda je účastna
při nočním běhu umrlce: vítr burácí, psi a divoké feny štěkají,
kulich houká (kulich sám je už zvěstovatelem neštěstí a smrti), bludičky
tančí nad bažinou, žáby zpívají pohřební píseň. Holoubek vrká tak žalostně,
že žena musí myslet na svůj zločin a zabije se; raci jsou starosvaty, ryby
družičkami. Dokonalé splývání člověka s přírodou ukazuje osud ženy,
která je ve dne člověkem a v noci vrbou, nebo je člověkem a lilií. To všechno
jsou motivy, které bývají časté v baladách vůbec, ale tam zpravidla tvoří
jen pasívní kulisu děje; u Erbena se popisy přírody „ději podřizují,
vstupují do něho jako součást motivace [. . .], vynořují se v těch místech
děje, kde jich prostě dějová dynamika potřebuje". (J. Mukařovský,
Slovo a slovesnost, 1936.)
Ze starých mýtů pramení zdá se i úloha,
kterou Erben přisuzuje ženě-matce, udržovatelce rodu, jemuž v mytických
dobách stála v čele. Roman Jakobson při rozboru básně Vrba (Slovo a
slovesnost, 1935) upozorňuje citátem A. Baeumlera (z knihy Der Mythus von
Orient und Occident, Mnichov 1926), že „v slově matka je shrnuto všecko, co
hledala, chtěla a po čem toužila romantika". Romantismus, kterým prošel
každý vzdělanec žijící v první polovině 19. století, v Erbenovi jen zesílil
to, co znal ze studia mýtů a co si přinesl sám z domova. Hned úvodní báseň
Kytice prozrazuje, že matka a její vztah k dětem bude ve sbírce dominantní.
Kromě Záhořova lože (ale i tam se mihne) je v každé básni středem děje
žena. Ať je to matka, která na chvíli na dítě zapomene z touhy po majetku
(ta touha je však motivována snahou pomoci i dítěti); nebo matka, která v náhlé
zlobě zavolá na dítě polednici a tím je připraví o život; nebo matka
varující na základě výkladu snu dceru před cestou k jezeru; nebo matka
hadice zabíjející synovu ženu; či macecha zabíjející nevlastní dceru,
aby získala štěstí pro dceru vlastní. Anebo prosté dívky podléhající
kouzlu starých zvyků, nemluvě ani o ženě věštkyni, prorokující
budoucnost celého národa.
Přestože nad člověkem vykonávají moc
temné síly vedoucí k záhubě, je život nezničitelný, neboť co země stvoří,
sama zase zboří: avšak nic nejde k zmaření. V přírodě, a tedy i v lidském
životě panuje pevný řád, v němž jsou dobro a spravedlnost odměňovány a
zlo a provinění trestáno (macecha a dcera v Zlatém kolovratu, žena v
Holoubku), třeba někdy jen přechodně (matka v Pokladu, dívka ve Svatebních
košilích). To Erben nevyčetl jen z mýtů, o tom byl přesvědčen sám, a
byl to také požadavek doby, v níž žil. I když byl Erben cele zaujat
pohanskými mýty a s mnohými se ztotožňoval, přece nezapřel a nemohl zapřít
mravní výchovu křesťana, třebaže ji dává najevo jen mimochodem a ne
deklarativně. Ale i za křesťanství vznikaly mýty, které Erben znal a které
nemohl pominout (o křesťanských svátcích se dějí zázraky: otvírá se skála
s poklady). Z provinění a hříchu, který člověk spáchá, se lze vykoupit
také pokáním, obrácením se ke křesťanskému bohu (Dobře ses, panno,
radila, na boha že jsi myslila). Nejvýrazněji je křesťanská morálka vyjádřena
v baladě-legendě Záhořovo lože, kde 'víra v boha činí zázraky (z hole
vyroste jabloň dávající ovoce na jaře) a zachraňuje i loupežníka majícího
na svědomí řadu vražd. Ale někdy ani tato víra není dost účinná, je
slabá proti ničivé moci zlých mytických sil: ačkoliv v Polednici matka volá
na pomoc Krista, dítě nezachrání. Dokonce ve Svatebních košilích má
vyslyšení prosby Pannou Marií krutý následek: milý, o něhož dívka prosí,
se jí sice vrací, ale ne živý, nýbrž jako umrlec usilující o její život.
Až teprve prosba za odpuštění a důvěra v Pannu Marii dívku zachrání.
Forma balady, tohoto zhuštěného dramatu
nebo tragédie ve verších, odpovídala také Erbenovu způsobu tvoření, jeho
„poetice". V lidových písních poznal účinnost stručného vyjadřování,
funkci dialogu, hru rytmu, rýmů a asonancí, paralelismu a refrénu, působivost
symbolů, umění úsporné krajinomalby. Toho všeho dovedl mistrně využít i
v Kytici. Na dialogu je postavena většina básní, především Svatební košile,
Polednice, Vodník, Zlatý kolovrat; v Dceřině kletbě je vždy jedna sloka otázkou
a druhá odpovědí. Při líčení krajiny stačí Erbenovi několik vhodně
vybraných a seřazených slov a máme před sebou plastický obraz scenérie a
často i atmosféry, do níž je zasazen děj: Na pahorku mezi buky kostelíček
s věží nízkou; byla noc, byla hluboká, měsíček svítil zvysoka a ticho,
pusto v dědině, vítr burácel jedině; šedivé mlhy nad lesem plynou, jako
duchové vlekouce se řadem, jeřáb ulétá v krajinu jinou - pusto a nevlídno
ladem i sadem; okolo hřbitova cesta úvozová; stojí tu, stojí komora, nizoučké
dvéře - závora; apod. S jedinečným uměním využívá opakování veršů,
které v ústním a písňovém podání mělo zdůraznit nebo v paměti udržet
vyvolanou představu. V Pokladu, ve Zlatém kolovratu, Svatebních košilích,
Štědrém večeru, ve Vodníku, ve Vrbě jsou verše, které se vracejí několikrát
ve stejném znění nebo s malými obměnami. Nejčastěji se opakují třikrát.
Trojnásobného opakování využívá Erben i při řazení motivů. Třikrát
napomíná matka chlapce v Polednici; třikrát vezme umrlec děvčeti z rukou věc,
kterou si vzala s sebou; třikrát jde pachole prodávat části kolovrátku a třikrát
zahraje kolovrátek stejnou píseň; za tři roky si umrlec přichází pro svou
milou a za tři roky po otrávení manžela se žena utopí. Ve Vodníkovi je těch
trojic hned několik: třikrát zazní první verš ukolébavky, třikrát říká
mladá matka vodníkovi, že ho už stokrát prosila, třikrát buší vodník
na dvéře. Ale trojice se objevují i ve stavbě rýmů ve čtvrtém oddílu básně:
strofy jsou osmiveršové, z nichž tři verše jsou spojeny rýmem a tři jsou
bez rýmu. To osudné magické číslo tři, které ze starých mýtů přešlo
i do symboliky křesťanské (svatá Trojice, svatí tři králové), znal Erben
ovšem z pohádek (tři zlaté vlasy, tři přání mívají lidé, tři jsou
sudičky) a z lidových písní, nebot' se objevuje v písních českých,
moravských i slovenských (třikrát objíždí mládenec šafářův dvoreček,
v zahrádce rostou zpravidla tři růže, Jano pásl tři voly, třikrát prosí
Jánošík radní pány, aby mu splnili přání). Vojtěch Jirát nalézá číslo
tři i v kompozici balad: ,Jako vědec zjistil význam dvojice a trojice v
slovanském bájesloví, a tedy, touže dodati slovanské barvy svým skladbám,
použil zdvojení a ztrojení jak při stavbě děje a sdružení osob (tři
osoby ve Vodníku, taktéž ve Vrbě a Lilii), tak v technice podání a ve
skladbě veršů." (Majestát zákona.) Na opakování celých veršů a
verše jako refrénu je vybudována Dceřina kletba. Ale opakování slouží
Erbenovi i k tomu, aby jím nahradil delší výklad, aby naznačil trvání děje
nebo jím zesílil citový vztah: běží žena, dolů běží; jeví se tu, jeví
ženě; a on tu napřed.- skok a skok; hoj jede, jede z lesa pán; zasej, má
milá, zasej len; paní moje, paní zlatá; a ty vrbo, vrbo bílá aj.
Podobně jako v lidových písních využívá
Erben opakování slov na začátku veršů (amfory): ve Svatebních košilích,
v Holoubku, v Záhořově loži, v Lilii, Věštkyni. Především je však
Erben mistrem rýmu. Dvojici podle skal - zatleskal se podivoval již Vrchlický,
ale podobných plných rýmů je v Kytici víc: z roboty - zlobo ty; zlato - za
to; z hlubokostí znějí - miserere mei; dítě - probudí tě; atd. Důležitý
je důmyslný výběr slov, jejichž hlásky vytvářejí onu nápadnou, rytmem
nesenou eufonickou linii verše. Tak jsou vystavěny třeba verše: okolo lesa
pole lán, hoj jede, jede z lesa pán; nebo: Hoj vyjí čtyři vlci v lese, každý
po jedné noze nese; nebo: sedí babka při ohnisku, měří vodu z misky v
misku. V lidové písni poznal i kouzlo asonance místo plného rýmu (dívko má
budu já; okna jsou - nad střechou; záštitou - chotí mou; pěn - ven) a působivě
jí narušuje pravidelné rytmové schéma. Dovede využít jak trojice rýmu,
tak momentu zklamaného očekávání: ve verši, kde čekáme rým, rým není.
Z lidové poezie poznal a odposlouchal i změny a nepravidelnosti rytmu a i to mělo
svůj ohlas v básních Kytice. Dodnes se literární teoretikové nemohou
shodnout na tom, v jakém rytmu je Kytice psána. Ale to je právě část jejího
kouzla: metrum jejích básní není stereotypní, nechává čtenáři na vůli,
jak který verš chce vnímat, zda daktylotrochejsky, trochejsky nebo některé
verše jambicky. I to dodává Kytici stálou svěžest, stejně jako, a to především,
její jazyk, který je bližší jazyku lidovému než přísně spisovnému.
„Erbenova monumentalita pramení z nesmírného
klidu, jejž přivodilo tušení věčného bytí a zákonitosti všeho, a především
je výsledkem pokory před pospolitostí a jejími výtvory, poezií a jazykem.
Chceme-li uvést některého zpodobence Erbenova, musíme obrátit svůj zrak do
sousedních umění: Mánes a Smetana týmž způsobem slučují ve svém díle
něhu a velikost, prostotu a vznešenost, pozemské lidství a klid věcí
vyrvaných z časového toku a přiblížených jasu nadzemských symbolů."
(V. Jirát, Majestát zákona.) „Pracoval s krajní svědomitostí a s nejvýše
klidnou jistotou na organickém rozvití všech ryze básnických prvků
dramatických svých balad . . ., tvořil těžce, pomalu, leč svrchovaně
poctivě. Proto právě ti básníci, kterým šlo nade vše o literární
poctivost, přilnuli k němu jako k svému mistru; Neruda byl v čele jich. A
proto také Erbenova Kytice nepodléhá rzi času; jest z příliš dobrého
kovu a příliš dobře pracována." (Arne Novák, Myšlenky a spisovatelé.)
Rudolf Havel
Pověst
o prvopočátku mateřídoušky, tak jak tuto jest uvedena, vypravuje se v bývalém
kraji Klatovském v Čechách; i pošla bezpochyby z pouhého výkladu slova samého:
mateří douška, totiž matčina duše, jakož pak ta bylina i také v polském
macierza-duszka neb macierzanka a v jihoslovanském vůbec materina
dušica slove. V jazyku staroslovanském jmenuje se prostě dušica,
čehož i Rusové tak užívají.
Pověst
i jinde v Evropě známa, jen v okolnostech rozličně se proměňujíc. V staré
literatuře české nalézáme ji vetkanou v legendu o sv. Klimentu papeži.
Trajan, císař římský, dal totiž sv. Klimenta utopiti v moři, kázav jemu
mořskou kotvu k hrdlu přivázati. Legenda vypravuje, že každého roku v den
jeho skončení až do sedmého dne na tři míle moře se rozstupovalo, a poutníci
tam po suchu vcházejíce, nalézali chrám mramorový zázračně způsobený a
v něm tělo sv. Klimenta v krásné skříni. Tu také jedna žena se svým dítětem
den sedmý rozestoupení mořského k hrobu přišla; a když jí zatím děťátko
usnulo, počalo nenadále moře řváti, zase se zavírajíc. Tu ta žena u
velikém strachu s jinými lidmi, i dítěte zapomenouc, na břeh utekla; ale tu
pomyslíc na dítě žalostně volala a plačíc dlouho hledala, zdali by moře
asi mrtvé dítě její na břeh vyvrhlo. A když se již do dítěte rozpáčila,
vrátila se domů a to celé léto strávila v žalosti. Potom po roce, když se
moře zase rozstoupilo, před jinými lidmi první k hrobu sv. Klimenta se
utekla, a tu pohleděvši, spatřila, ano dítko její na témž místě, kdež
je byla ostavila, spí. I vzbudila je a s velikou radostí je k sobě tulíc tázala
se, kde ten celý rok bylo. Dítě pak odpovědělo: „Nevím, byl-li jest rok,
ale jen jednu noc přespalo jsem."
„V
kůru zpívají pašije."
Vypravuje
se, že v týden pašijový v ten čas, když se v kostele pašije zpívají,
otevřeny jsou poklady zemské; na čemž tato pověst osnována.
Tato
pověst vypravuje se v Čechách dvojím, podstatně rozdílným způsobem; ano
jsou i pozůstatky národních písní, jimiž se u nás opěvovala. V jedné z
nich pobízí umrlec dívku, aby šla s ním, těmito slovy:
Vstaň
se, má milá, vstaň se šněrovat,
čas
můj uchází, nemám kdy čekat;
můj
kůň je rychlý jak střelná rána,
ujede
s námi sto mil do rána.
Pověsti
a písně národní, ježto vypravují, že umrlý z hrobu vstav, přišel pro dívku,
kterou zaživa miloval, aneb i také pro svou milou sestru, nalézající se téměř
u všech Slovanův, a též u jiných národův. Srbové mají píseň, že zemřelý
Jovan přijel na koni hrobovém pro sestru svou Jelitu. Slováci vypravují, že
dívka přivolala mrtvého miláčka svého, v kaši vaříc umrlčí hlavu,
kterážto varem vydávala hlas: „Pojď, pojď, pojď!" Též Malorusové
mají podobnou píseň, jako je srbská. Pověst ruskou v báseň oděl
Zukovskij a tolikéž Mickiewicz pověst polskou aneb litevskou. Bürgerova německá
Lenora známa jest vůbec. V národní písni skotské vypravuje se, kterak mrtvý
Vilém přišel pro svou milou Margretku; a stará píseň bretaňská opět líčí
bratra, kterýž v bitvě padl a potom v noci odvezl svou milou nešťastnou
sestru, jménem Gvennolaik, na onen svět. Tato podivuhodná rozšířenost
jednostejné pověsti mezi národy od sebe místem i jazykem vzdálenými
ukazuje zjevně na starý její původ. Příbuzné k tomu jsou také pověsti o
upířích a vlkodlacích, ježto se tolikéž jak u všech Slovanů, tak i u
mnohých jiných národů evropských nalézají.
„Tvé
tělo bílé, spanilé,
bylo
by co ty košile",
totiž
v kusy roztrháno. V pověsti slavonské zůstavuje dívka upírovi, jehož se
podobným úskokem zbaviti chce, svůj kožíšek. Když pak přijde hodina půlnoční,
sežere upír nejprve kožíšek a potom si jde pro dívku, ježto se doma byla
zavřela. Upír tluče na dvéře; dívka pak výmluvami zdržuje ho venku
dotud, až kohout zakokrhá.
Jako
půlnoc, tak i pravé poledne má, dle podání lidu, své zlé bytosti, ježto
zvláště od jedenácté hodiny do dvanácté svou záhubnou moc provozují.
Tyto druhé slovou polednice neb poludnice, aneb jen vůbec divé
ženy. Proto se také neradí v pravé poledne choditi po lesích, neb že by
divá žena na člověka poslala blud.
Táž
pověst nalézá se také ve sbírce paní Boženy Němcově v prvním sešitku.
Mimo to nacházím podobnou mezi zkazkami jihoruskými.
„Podej
mi, chlapče, živé vody."
Živá
voda znamená vlastně vodu letní, tekoucí; mrtvá pak vodu zimní, led. Živé
připisuje se v pověstech slovanských moc taková, že všeliké tělo, byť
již i bylo zpráchnivělo, obživne zase, jakmile v ni bude pohříženo. Kdyby
ji kdo vylil do moře, hořelo by moře plamenem. V pověstech ruských udává
se rozdíl mezi živou a mrtvou vodou takto: že voda mrtvá učiní rozsekané
tělo srůsti, živá pak že tomu srostlému tělu dá zase život. Patrné
jest, že se tím vlastně mínila obecná vody posilující a oživující moc.
„Vrrr
- zlou to předeš nit!"
Jako
tuto vyzrazuje se spáchaná vražda vrčením kolovratu, tak v jiné, dechům,
Polákům i Malorusům obecné pověsti toto činí z vrby píšťalka.
Nižádného dne do roka neprovozují se u Slovanů tak obecné věštby jako právě na Štědrý večer. Hospodář, hospodyně, mládenec i panna, každý jich hledí se věštbami dozvěděti, co mu příštího roku nastává. Způsobové takového věštění jsou velmi rozliční, ano téměř ani všickni vyčísti se nedají. Jeden z nich, u nás velmi obyčejný, kterým děvčata zvěděti chtějí, kdo jim za muže souzen jest, tuto se popisuje.
„Hospodáři
štědrovku,
kravám
po výslužce" atd.
Hospodáři
daruje se na Štědrý večer štědrovka neb houska, kterážto znamená přání,
aby hospodář příštího roku měl všeho hojnost a zvláště aby se jemu na
poli zdařilo obilí. Co od večeře zbude, dává se kravám, aby hojně
dojily. Kohoutovi dá hospodyně proužek česneku, aby byl bujný, a slepicím
hodí hrst hrachu, aby snesly mnoho vajec. Rybí kosti, ježto zůstanou od večeře,
zakopají se pod ovocné stromy, aby příštího roku byly úrodné. A poněvadž
toho dne až do večeře zachovává se tuhý půst, slibuje se dětem, které
se postí, že v noci uhlédají zlatoušky neb zlatá prasátka.
„Liché
vědy."
Staročeské
slovo věda srovnává se s ruským vědma i věduňa a s polským
vidma a znamená věštiti neb čarodějnici, pocházejíc od slova viděti,
a tudíž věděti. U Srbů zachovala se památka slova toho ve slovu vědogonja,
totiž kdo vědy honí; jinak říkají nyní Srbové vůbec věštica.
Ve staroslovanském přichází slovo vědec, totiž kdo něco ví nebo
zná, v naší nové češtině znalec; což v rodu ženském opět ke slovu věda
přivádí.
„Komus
namíchala, neobživne více."
Namíchati
někomu, totiž jedu, říká se vůbec místo otráviti někoho.
„Na
doubku sedává běloučký holoubek."
V
národních písních a pověstech slovanských zjevuje se duše člověka, kterýž
umra žádné viny na sobě neměl aneb i z viny své se byl očistil, nejraději
v podobě bílé holubice; a v té míře, jakož kdo vinen, holubičí postava
duše přijímá barvu tmavší, neb i jinou postavu ptačí na se béře, až
konečně pak duše zločincova v krkavce se proměňuje.
Pověst
v Čechách, v Polště i v Lužnici známá. České jméno Záhoř
zastupuje v polské pověst Madej a v lužické Lipskulijan. Obsah
i směr té pověsti vykazuje původ její v počátek časů křesťanských.
„Nuže
ať obejme pekelnou děvu!"
Letopiscové
čeští dávají zpráv o jistém usmrcujícím stroji, železná panna nazvaném,
jímžto šlechticové, kterých soud katu v ruce vydati nechtěl, pro zločiny
své byli odpravováni. Taková železná panna stála také někdy v síni Bílé
věže v Praze.
Viz
poznamenání ku předešlé pověsti Holoubek.
Pamětihodné
jest, že všecky báječné bytosti vodní, podle pověstí slovanských i jiných
národů, jistý ráz ukrutnosti na sobě mívají, takže když na člověku
pomstíti se nemohou, i na svém vlastním rodu pomstu svou vylévají. Ostatně
sluší věděti, že táž pověst vypravuje se také o lesním muži, kterýž
chytiv dívku, sedm let za ženu ji u sebe choval; a když potom od něho
utekla, z pomsty dítky své s ní zplozené roztrhal. Podobnou pověst o vodníkovi,
v národní píseň uvedenou, mají Lužičané.
Takto
zpívá sobě, dle našich pověstí, vodník, když sedě v noci na topolu při
vodě, botky sobě šije.
Starosvati
znamenají v severních Čechách tolik, co u Jihoslovanů svatové, totiž ti,
kdo ženicha, když jde pro nevěstu, doprovázejí.
„Mokře
chodí v suše."
Vodníka
prý snadno jest mezi lidmi poznati, mimo jiné také po tom, že mu vždy ze šatu
z levé strany kape.
střádá
lidské duše."
Bubliny,
ježto někdy ode dna hlubokých rybníků a jezer nahoru vycházejí, tak jako
by byl někdo dole poklopený hrnéček převrátil a povětří z něho pustil,
daly příčinu k pověsti, že vodník dole chová duše utopených pod
poklopenými hrnéčky.
Vodník
i jeho děti mají, dle pověsti, zelené vlasy.
ani
duše jiné."
V
pověstech našich, a zvláště takových, kde někdo z jiného jakéhokoli světa
na tento se navraceje, opakuje se často napomenutí, aby zde nikoho neobjímal
ani nelíbal, sic že na všecko předešlé zapomene, a tudíž ztratí to, co
mu tam bylo milo.
Tato
pověst zdá mi se nad jiné důležitá býti proto, že k ní podobné ani
mezi slovanskými, ani jinde nenacházím. Jsou sice pověsti, kde člověk proměněn
bývá v strom nebo v kteroukolivěk jinou věc, a zase naopak; jsou také pověsti,
že duše z těla lidského v noci vychází v podobě myši, ptáka neb hada a
že pak tělo mrtvo leží, dokud se zas ta která podoba zvířete v ně nevrátí:
ale aby se člověk o život dělil se stromem anebo s jinou věcí, takže by
jedno bez druhého, člověk bez té věci a věc bez toho člověka, déle
trvati nemohla, toho, pokud mi povědomo, tuto se jediný příklad nalézá.
Pochází pak tato pověst z bývalého kraje Bydžovského.
Mocným
slovem rozumí se zaříkávání
čili zažehnávání (incantatio, Zauberspruch), ježto v bájesloví velikou má
důležitost.
Když
se dítě narodí, přicházívají prý v noci k němu tři sudice, ježto
budoucí osud jeho ustanovují. Jedna praví: „To z něho bude." Druhá
praví: „Ne tak, ale to z něho bude." Třetí pak pokaždé rozhoduje.
Charváti nazývají je rojenice místo roděnice.
Hádání
z vody náleží mezi nejobyčejnější národů slovanských.
Smrt
béře prý na sebe postavu bílé ženy a ukáže se jdouc kolem oken anebo vcházejíc
do domu, kde někdo zemříti má. Známa jest pověst o bílé paní, kteráž
se v Hradci Jindřichově v zámku zjevuje, když někomu z rodu pánův jindřichohradeckých
nastává smrt. Týmž také způsobem zosobují sobě Jihoslované, Poláci i
Litvané džumu čili morovou ženu. Příčina toho záleží vlastně v tom,
že slovo smrt u všech Slovanů rodu ženského jest. Starého Saturna s kosou
ani křesťanského kostlivce Slované za svého neuznávají.
Pamětihodné
jest, že sobě Čechové odjakživa tolik libovali v proroctvích, ježto se týkají
země České. Již matka rodu Přemyslova, Libuše, popisuje se v kronice
Kosmasově jakožto věštkyně národu svého a v XVI. století vyšlo tiskem několik
knížek prorockých o České zemi, z kterých dvě, totiž proroctví
Sibyllino a slepého mládence, po tu dobu v paměti a v jisté vážnosti u
lidu našeho se zachovaly. Krom toho nalézá se také nemálo pověstí drobnějších
a jistých znamení místních, po celé zemi roztroušených, jimiž se tolikéž
budoucí osud vlasti naší takořka napřed vyměřiti míní. Již před mnohými
lety sebral jsem takových drobných pověstí prorockých některý počet z
rozličných míst a zamýšlel jsem je vzdělati v báseň jednu nadřečeného
nápisu; však nemohl jsem k tomu na onen čas dospěti. Jen šestero jich podávám
tuto co úlomky básně delší, však tak, že každá ta pověst činí svůj
vlastní celek.
Tato
pověst, pocházejíc z bývalého kraje Bydžovského, zakládá se na zprávě
Kosmasově podle výkladu Hájkova. Hájek totiž vypravuje, že když poslové
od Libuše přišli ku Přemyslovi Stadickému, nalezli jej na poli, an voly
bode ostnem, pospíchaje, aby dílo své vykonal. Když pak vyřídili své
poselství, Přemysl zastavil se a osten, kterýž v ruce měl, do země vstrčil;
odvázav pak voly, řekl: ,~Jdětež tam, odkud jste vyšli!" Kteřížto
pozdvihli se, jako by vzlétli, a zapadli pode vsí Stadici do skály, kteráž
se po nich ihned zavřela. Osten pak lískový, jejž Přemysl do země vstrčil,
tři ratolesti vysoké z sebe vydal s listem zeleným a s ořechy obdélnými.
Zatímco poslové, posadivše se s Přemyslem, na obráceném pluhu s radlicí
jako na železném stole chléb jedli a vodu pili, spatřili, kterak dvě
ratolesti uschly a jedna vzhůru rostla. I vida Přemysl jich podivení, řekl:
„Nedivte se, ale vězte, že z mého rodu mnozí počnou panovati, ale jediný
pán toliko zůstane v zemi vaší panující. A paní vaše v této věci by
nebyla tak pospíšila, po všecky dny hojnost chleba byla by: jenom kdybych já
toto, kteréž vidíte, úlehlé byl mohl doorati; ale pro tohoto díla nevykonání
bude bývati v zemi hlad!" Což divu, že tato poslední slova v srdci
prostého lidu musela vzbuzovati toužení: „Kéž by byl Přemysl to své
pole dooral!" a z toho snadně mohla časem vzniknouti pověst, že přijde
zase kníže, kterýž tu práci dokoná, aby země byla šťastna. S tím také
podivně sdružuje se pověst moravská o králi Ječmínkovi, jehož očekávají
co vtěleného Svatopluka, nadějíce se, že s ním nastane Moravě zlatý věk.
Obě tyto pověsti mají smysl jeden a týž, totiž že tehdáž bude zemi
blaze, až se orba a polní hospodářství dokonale zvelebí.
Tato
pověst jest jako dodatek ústní ke známým věštbám Libušiným o založení
Prahy a o příští sv. Václava i sv. Vojtěcha. Vypravuje se, že okolo Vyšehradu
byly kouzelné zahrady Libušiny, kteréžto se v povětří vznášely, tak
jako zahrady báječné královny Semiramis; dole pak pod skalou vyšehradskou,
tu kde jest nyní největší prohlubeň řeky Vltavy, že byla oblíbená Libušina
lázeň. Tu prý stála jednou Libuše na prahu lázně své, a pozorujíc vody
proudění, věštila z něho neštěstí, ježto na zemi Českou mělo přijíti.
Však nemohouc toho změniti, pohroužila zlatou kolébku prvorozeného syna svého
do vody a ustanovila, aby ta kolébka zase vyplynula navrch, až se totiž narodí
ten, kterýž zemi Českou zase šťastnou učiniti má; toto pak souzené dítě
že bude na té kolébce spočívati. Takto dí pověst. - Známo jest vůbec,
že všickni staří kronikáři čeští, od XV. století počínajíc, císaře
Karla IV. považují jako za spasitele, nazývajíce jej otcem vlasti, za něhož
prý země Česká byla šťastná a slavná jakož nikdy prve. Z toho musí se
souditi, že to slíbené dítě pověsti nadřečené, ta
nikdo
jiný nebyl než císař Karel IV., kterýž tím míněn jest, a že tedy počátek
té pověsti nejvýše až do XV. věku zasahuje. Ku potvrzení tohoto výkladu
i to také mnoho přispí
vá,
že se v pověstech národních o císaři Karlovi IV. s onou kolébkou opět
potkáváme, kterážto se však v dospělém věku jeho již proměňuje v lože,
jako by s ním byla rostla; míním totiž pověst o zázračném loži toho císaře
na jeho milém hrádku, Karlovu Týně, ježto prý po smrti jeho nikoho na sobě
nesneslo, nébrž každého vyvrhlo na zem. Ostatně svrchupsaná pověst o zlaté
kolébce pod Vyšehradem již i Hormayrovi známa byla, jenž asi před 30 lety
ji vydal tiskem.
Tato
pověst pochází z Kostelce nad Orlicí v bývalém kraji Hradeckém, kdež i
ta souzená borovice, aspoň před několika lety, ještě se ukazovala a mnohými
do kůry vřezanými křížky znamenána byla. Směr její jest patrný, totiž
ten: že tchdáž bude zemi České blaze, až lid bude vesměs bohabojný a
navrátí se k božím ctnostem: k víře, lásce a naději. - „Svatá Trojice
bože!" jest počátek staré ranní písně církevní.
Tato
pověst vypravuje se v Čechách na mnohých místech a podle okolností a důvtipu
lidí rozličných také rozličně se vykládá. Slyšel jsem ji vhodně vykládati
tak, že ten chrám znamená víru Kristovu v Čechách a ty troje dvéře do něho
její někdejší troje vyznání; kteréžto roztržení u víře že bylo příčinou
tolikerého neštěstí v zemi České. Avšak sotva která pravda tak obecná
jest jako ta, že svár a nejednota vždy a všude v patách za sebou neštěstí
a záhubu přivádí. V našich okolnostech mohl by se dobře tím chrámem
rozuměti spisovný náš jazyk a těmi trojími dveřmi Čechy, Morava a
Slovensko.
Půl
hrdiny na pilíři mostu Pražského jest onen zbytek sochy na Malé Straně,
jdouc ke Starému Městu, ježto z rohu pátého pilíře nahoru vyniká. V
celosti své představovala ta socha vousatého rytíře v plném odění s
odkrytým hledím. Pravice jeho podpírala se o dlouhý železný holý meč,
kterýž mu až pod vousy dosahoval. Levou rukou držel štít se staroměstským
znakem, u nohou pak jemu ležel lev, kterýžto lev i štít potud se ještě
spatřují. ) Řečený znak na štítu byl udělen Staroměstským léta 1475
od císaře Fridricha IIL, z čehož se poznává, že ta socha z pozdější
doby jest. Byloť to vlastně znamení práva mostského, tak řečené mostské
jurisdikcí, kteréžto právo císař Karel IV. Starému Městu byl daroval.
Lid obecný nazýval tu sochu vůbec Bruncvíkem, pro znamení lva i meče, maje
v paměti známou kroniku o Bruncvíkovi, již záhy z jazyka německého v český
převedenou, kdež tento báječný hrdina tolikéž s mečem a lvem se
zobrazoval. Při obležení Prahy od Švédů 1. 1648 urazila koule nepřátelská
polovici té sochy až po pás i s mečem, a jen břich a nohy s ostatními příznaky
zůstaly, tak jak se nyní ještě vidí. Této pak spodní polovice ujala se
pověst nadřečená ve smysl ten: že představuje před oči sobství a pošetilou
samolibost, ježto prý nyní vůbec panují, a že nemůže dobře býti,
dokavad upřímné srdce a zdravý rozum neobdrží svého místa.